GuCheng
Gedichte
草原 |
Steppe |
墨色的草原 | Die schwarze Steppe |
融化着 | Taut auf |
染黑了透明的风 | Und färbt den durchsichtigen Wind schwarz |
月光却干干净净 | Das Mondlicht jedoch ist vollkommen sauber |
被困惑收拢着 | Verwirrt versammeln sich |
银亮的羊群 | Silbrig glänzende Schafe |
一动不动 | Und stehen regungslos |
让我看看你 | Lass mich dich anschauen |
你的眼睛 | Warum sind deine Augen |
在熟悉的夜里 | In dieser vertrauten Nacht |
为什么还是那样陌生 | Trotzdem so fremd |
一九八一年四月 | April 1981 |